ateist66: (Default)
2417_2a5e


Вот 10 труднейших слов для переводчиков:

1. Илунга (ilunga), на языке чилуба - человек, готовый простить любую обиду в первый раз, стерпеть во второй, но никогда на третий;
2. Шлимазл (shlimazl) - хронический неудачник на идиш;
3. Радиукаж (radioukacz) - по-польски, связной, который работал на движение сопротивления, находясь на советской стороне "железного занавеса";
4. Наа (naa) - японское слово, используемое только в провинции Кансай для того, чтобы подчеркнуть сказанное или выразить согласие;
5. Тахмам (altahmam) - по-арабски глубокая печаль;
6. Гезеллиг (gezellig) - уютный по-голландски;
7. Содад (saudade) - особая португальская тоска;
8. Селатхирупавар (selathirupavar) - определенный вид пренебрежения служебными обязанностями по-тамильски;
9. Почемучка - по-русски человек, который задает слишком много вопросов;
10. Клошар (kloshar) - неудачник по-албански.

Квинтэссенцией молчаливого взаимопонимания является слово еросику. Оно означает примерно следующее: "Вы поняли, что я хочу сделать. Я понял, что вы поняли, что я хочу сделать. А потому я полностью полагаюсь на вас и рассчитываю, что вы сами доведете это дело до конца именно так, как я хотел бы это сделать. И я благодарю вас за то, что вы поняли меня и согласились взять на себя труд выполнить мое желание"


ateist66: (Default)
_lapti


В каком-то институте, в котором готовили литературных переводчиков, на контрольной студентам раздали текст русской частушки и попросили перевести.

Текст такой:

Эх, лапти мои,
Четыре оборки,
Хочу - дома заночую,
Хочу - у Егорки.

Листочки с результатами работы собрали и выдали студентам другой группы, с предложением перевести обратно на русский. Вот наиболее интересные варианты:

Read more... )


ateist66: (Default)
014380_pavlo_hlazovyy

Юморески Павла Глазового мне всегда нравились. Некоторые знаю на память.
А сегодня я подумал: мои русские друзья лишены удовольствия читать Глазового.
Попробую-ка я перевести. Вот что получилось. Не судите строго - это мой дебют:

Как идешь бывало мимо
Видишь тлен погоста
Только сосны настороже
И ржавчины короста.

И как тучи наползают
Мысли-сны извечные
Что все мы там будем,
Что все мы не вечные.

Плелся пьяный по погосту,
Вспоминая маму
И хлопнулся, зазевавшись,
В свеженькую яму.

Посмотрел он вправо, влево,
Засучил руками:
- СОС, спасите! - раскричался,
- Доставайте с ямы.

Мимо топал по тропинке
Тип, еще пьянее.
- Держи - кричит, - нос по ветру
И хвост по-бодрее.

Пьяный снизу умоляет
Слезно и без мата:
- Брось веревку, тут же сыро,
Я прошу, как брата.

Верхний в яму кинул взором:
- Ты чего разнылся?
Врезал дуба - спи спокойно,
Чего ж ты разрылся.

Оригинал конечно лучше, но за третий сорт сойдет...

Profile

ateist66: (Default)
ateist66

June 2014

S M T W T F S
1 2 3 4 5 6 7
8 9 1011 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
2930     

Syndicate

RSS Atom
Page generated 25/9/17 02:47

Expand Cut Tags

No cut tags